АВТОРСКИЙ АЛЬМАНАХ "МагРем" И ПЕРСОНАЛЬНЫЙ САЙТ ЕФИМА ГАММЕРА


Ефим Гаммер: об авторе
Произведения в прозе
Поэтические произведения
Графика
Юмористические произведения

Ефим Аронович Гаммер

Член Союзов писателей, журналистов, художников Израиля и международных союзов журналистов и художников ЮНЕСКО.

 

Автор "Сетевой Словесности"

 

награды, дипломы

 галерея наград

 

новости, анонсы

 презентации, мероприятия

проза, новое

 проза, новые поступления  проза

журналистика, эссе

 очерки, статьи, репортажи

драматургия

 пьесы

exebook

 электронные книги

пресса

 пресса о Ефиме Гаммере

видео, аудио

 аудио, видео

фотогалерея

 фотографии

 

публикации в сети

 международное изд-во Э.РА

 "Журнальный зал." Россия.

 литературный интернет-журнал
      "Сетевая словесность"
      Россия.

 литературно-философский
       журнал "Топос". Россия.

 независимый проект эмиграции
      "Другие берега". Италия.

 общественно-просветительский
      и литературный журнал "День"
      Бельгия.

 "Мы здесь."   США.

 "Еврейский обозреватель." Украина.

 изд-во "Военная литература"
      Россия.

 журнал "Литературный европеец"
      и альманах "Мосты". Германия.

 Горожане на хуторе, Россия.

 альманах "Литературные кубики".
      Россия.

 "Мишпоха". Белоруссия.

 

 

Журналистика, эссе

ВСЕ ТЕМЫ

 25.12.2014
 Ефим Гаммер

Израиль: Международный союз писателей Иерусалима

в закладки: moemesto.ru memori.ru rucity.com rumarkz.ru google.com mister-wong.ru



Ефим ГАММЕР
В столице Израиля создан Международный союз писателей Иерусалима

@Ефим Гаммер


Всему миру известно изречение знаменитого немецкого поэта еврейского происхождения Генриха Гейне: «Когда мир раскалывается пополам, трещина проходит через сердце поэта». Интуитивно каждый из нас знает: сейчас как раз то время, когда мир готов расколоться, а то и разбиться вдребезги. При этом мы помним: на древних картах Иерусалим расположен в самом центре Земли. Отсюда и осознание того, что та трещина, которая расколет Земной шар, пройдет по Иерусалиму и, значит, прежде всего, пронзит сердце иерусалимского поэта.

Сегодня со всей очевидностью ясно, что в Иерусалиме по-особому воспринимается время, здесь гораздо острее, чем в других местах, чувствуется его дыхание, ритмика жизни и смерти, и те преобразования, которые только намечаются. Может быть, это и побудило в далеком 1996 году создать альманах «Литературный Иерусалим».



Многие из авторов первого выпуска альманаха были совсем «свежие» репатрианты, в них еще не проявилась израильская сущность. Но линия на обретение собственного писательского «я» в своей стране, особого видения мира через магический кристалл Иерусалима и Израиля уже наметилась. Ведь что ни говори о путях развития литературы, но в каждой стране они имеют свои отличия. Нам, русскоязычным писателям, потомкам псалмопевца Давида, царя и величайшего поэта древности, выпал жребий проторять свой путь без всяких дорожно-указательных знаков, самостоятельно, ориентируясь на себя и отталкиваясь от природного «я».

Все это было очевидно уже и в год 3000-летия нашего Вечного города, когда вышел в свет первый номер «Литературного Иерусалима», который готовил тогда к печати Борис Камянов.



Иерусалимским литераторам представлялось: у них появился шанс подняться из оболганной действительности, правдиво рассказать о себе и современном Израиле. И это им удалось в полной мере. Свидетельством тому служат последующие номера «Литературного Иерусалима», ставшего в 2011 году стараниями главного редактора Евгения Минина и редколлегии, в которую вошли Ефим Гаммер, Александр Перчиков, Владимир Френкель, периодическим изданием — журналом международного значения. В электронном виде он представлен на многих порталах, а в бумажном в различных библиотеках нашего совсем не маленького мира. И это наглядно показывают, что иерусалимская группа писателей — не какой-то мимолетный фантом, а жизнедеятельный, одаренный творчески и талантливо многоликий организм. Особенно наглядно это проявилось в настоящее время, когда в столице Израиля творчески и по деловому восприняли призыв времени и создали Международный союз писателей Иерусалима.



ПРАВЛЕНИЕ

Председатель МСПИ — Евгений Минин.

Ответственный по работе со спонсорами — Эфраим Баух.

Пресс-атташе МСПИ — Ефим Гаммер.

Представитель от центра Израиля, председатель ревизионной комиссии — Александр Кобринский,

Представитель от юга Израиля — Леонид Колганов.

Представитель от севера Израиля — Геннадий Костовецкий.

Состав приёмной комиссии:

Владимир Френкель, Вадим Гройсман, Александр Перчиков.

Руководитель жюри и организатор литературных конкурсов — Юлия Вольт.

Дизайнер МСПИ — Ирина Мороз.

Представитель МСПИ по Москве — Анна Гедымин.

Представитель МСПИ по Сибири — Марина Савиных.



Международный союз писателей Иерусалима организован на тех же правовых основаниях, что и Союз русскоязычных писателей Израиля, он входит в Федерацию союзов писателей Израиля, возглавляемую на протяжении многих лет Эфраимом Баухом.

Тут уместно вспомнить о том, что неоднократно звучало в моем журнале «Вечерний калейдоскоп» — радио «Голос Израиля» — «РЕКА» — еще в прошлом веке, вошло в мои эссе, опубликованные в Израиле, США, России, Латвии и в книги, вышедшие в Иерусалиме и Москве.

«Международная русская литература. Такое понятие мало-помалу складывается сейчас в сознании людей, независимо от того, в какой стране они проживают — в России, Израиле, Франции, Германии, Соединенных Штатах Америки, Канаде или в бывших советских республиках. Произошло то, о чем я писал еще в начале восьмидесятых годов в книге «Круговерть комаров над стоячим болотом» — первой своей израильской прозе, совершенно свободной от цензуры. Тогда и помыслить было нельзя, что наша, в ту пору диссидентского толка литература, прежде создаваемая в России, а потом под рефрен «Мы не в изгнании, мы в послании» в Иерусалиме, Париже, Нью-Йорке, спустя годы вернется в Россию и будет себя комфортно чувствовать в своем родном доме. В том отчем доме, из которого мы, теперь уже писатели и поэты разных континентов, некогда вышли в кругосветное путешествие».

К этому следует добавить: ныне наметился и обратный процесс. Велика сила притягательной аббревиатуры МСПИ. Из разных стран хлынули заявления о вступлении в Международный союз писателей Иерусалима. К тому же многие писатели России, да и не только этой страны, стремятся опубликоваться на страницах «Литературного Иерусалима».

Откроем последние номера. Среди израильских писателей мы видим имена москвичей Амирама Григорова, Сергея Каратова, Сергея Касьянова, Надежды Кондаковой, Максима Лаврентьева, питербуржца Виктора Тихомирова-Тихвинского, одессита Валерия Бодылева, читинки Галии Ахметовой.

На днях в Иерусалимском общинном доме состоялась презентация Международного союза писателей Иерусалима, приуроченная к выходу в свет двух последних номеров — седьмого и восьмого. Вёл вечер Евгений Минин, он и отвечал на вопросы. Известное дело, отвечать на вопросы, это не рапортовать об успехах. Допустим, такой вопрос: почему на удостоверении члена МСПИ не указано по-русски, что новообразованная писательская организация входит в Израильскую федерацию союзов писателей? Ответ Минина заключался в том, что в билете это указано на английском языке и иврите. И этого вполне достаточно.

Володя Френкель к этому добавил, что мы — русские писатели, независимо от того в какой стране живём.

Что ж, я уехал из Советского Союза в Израиль, когда лидеры государства торжественно провозглашали, что «создана новая общность советских людей — советский народ». Уже тогда было ясно, что народы искусственно не создаются. Но что можно, так это создать творческое содружество людей различных национальностей, объединенных общностью языка и культуры. Для этого достаточно того, что в этом мире есть русский язык. И есть мы, писатели Иерусалима, которые рискнули организовать международное творческое содружество, объединенное русским языком, а кем нас впоследствии будут именовать в России — русскими писателями или русскоязычными, это и прояснится в дальнейшем. Главное, самоидентификация, как я понимаю на основе своего, можно сегодня сказать, исторического опыта. А она лучше всего просматривается на страницах журнала. И в выступлениях приехавших на презентацию поэтов и прозаиков. Послушаем их, прочитаем отрывки из произведений, напечатанных в восьмом номере.

Вадим Гройсман, поэт, в 2014 году занял первое место на конкурсе имени Иосифа Бродского.

Нам случай божественный дан,
Пылающий рог изобилья.
Мы шли по тяжёлым следам,
По знакам из каменной пыли,
И в шумном цвету Иордан
Открылся с вершины Вефиля.

Владимир Френкель, поэт, эссеист, лауреат премии Союза русскоязычных писателей Израиля.

И дым весенний, и ветра имя —
Все это нам не забыть,
Но мы не будем уже другими,
И нам не стоит другими быть.



Белла Верникова, поэт, эссеист, художник, историк литературы, автор стихов, вошедших в лонг-лист международной премии имени И. Анненского — 2014.

как белые планеры дети над нами
и тянут нас ввысь
упасть не дают и сорваться
пожалуйста, жизнь
доверчиво им улыбнись
им взрослым без нас на земле оставаться

Ирина Мороз, поэт, прозаик, музыкант, художник.

Познав оборотную суть бытия,
пусть только во сне, я познала себя.

Александр Перчиков, поэт, прозаик.

Перевернем песочные часы
И ход вещей на миг переиначим,
Вокруг другие вехи обозначим
и прошлое положим на весы.

Евгений Минин, поэт, прозаик, пародист. Ниже отрывок из рассказа «Дверь», журнал «Литературный Иерусалим» №8.

— Бегите отсюда, — шептал умирающий Аарон. — Они не успокоятся, пока не уничтожат всех нас. Это уже не люди. Вчера сожгли моего брата Захарию, даже не потому, что еврей, не потому, что крестился, — этим тварям в сутанах понадобились его деньги, его богатый дом и его красавица-жена — для плотских утех.

Ефим Гаммер, поэт, прозаик, драматург, журналист, художник, лауреат Бунинской и многих других международных литературных премий.

Еврейская история —
ножны.
В них меч судьбы
всего Земного шара
Клокочет магма,
полыхает жаром.
Планета внемлет.
истина во лжи.



http://club.berkovich-zametki.com/?p=14012

2007 © Yefim Gammer
Created by Елена Шмыгина
Использование материалов сайта,контакты,деловые предложения